Page 56 - Catalogue_Traverse Vidéo_2018
P. 56

Projections  isdaT

disposition de la maison avant sa construction.

Elle a essayé vous impressionner avec ce qu’elle a imaginé et qu’elle vous expose
par le biais d’images en mouvement, espace après espace, avec une explication en
termes techniques que vous ne comprenez pas.

Puis vous avez imaginé la maquette, puis vous avez imaginé comment vous vivriez
dans un tel espace imaginaire. Si vous vous voyez clairement rire ou vivre dans un
tel espace, c’est que vous êtes déjà impressionné par cet agencement imaginaire,
même si ce n’est pas du tout réel ! Vous ne partagez pas d’espace physique avec
ce que vous voyez, mais cela vous fait croire que vous êtes dans cet espace, là,
maintenant.

J’ai eu le même sentiment en regardant ce travail qui découvrait des paysages sans
lien. Que devrais-je dire à propos de ce travail ? Il n’y a pas de signification à suivre.
Tout ce que je saisissais, s’apparentait à une sorte de présentation en chinois, dite
en voix off. La fluidité et le mouvement du simulacre m’attiraient à tel point que j’ai
vraiment cru qu’il y avait quelque chose, là !

Mais quand j’ai su que le texte chinois avait été traduit par un logiciel de traduction
automatique quelque part hors du réseau des choses du monde, cela m’a beaucoup
choqué, alors qu’une question cruciale se posait à moi : avons-nous vraiment besoin
de signification ? Nous, spectateurs, nous sommes absolument obsédés par le sens
à décoder du travail de l’artiste. Plus il est difficile à décoder, plus nous le jugeons
intéressant, ce qui, en un sens, est masochiste. Cependant, ce travail s’avère
très critique sur ce point. Toute la signification et la compréhension du langage
artistique sont possibles non parce que nous comprenons pleinement le travail et
la « grammaire » du langage de l’art, mais parce que nous sommes attirés par son
dispositif fascinant et le mouvement – la poésie de la présentation.

Pour d’autres œuvres de la même artiste, cf. p. 35 et p. 180.

                                                                           Naween Noppakun
                                                                           traduction Traverse Vidéo

                                               Susanne Wiegner, noctilucent clouds

                                                          6min12 | Allemagne

                                                    Des fragments d’espace dérivent à travers
                                                    de vastes espaces sombres, comme
                                                    des nuages de clarté nocturne. Ils sont
                                                    bribes de souvenirs de l’enfance, pourtant
                                                    apparemment révolue. Les souvenirs

56
   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61